Transliteración hebráica moderna de la documentación ibérica.


Se analizan documentos sobre bronce, plomo, piedra y cerámica, con un apartado de numismática.

La epigrafía ibérica es objeto de una grave manipulación historiográfica para ocultar su carácter hebreo.

El antisemitismo permanece como inquisición, instalado en todas las instituciones que se dedican al estudio del pueblo ibérico.

viernes, 25 de julio de 2008

Tésera Cerdito Viana

Fotografia y Transliteración





mhr [mahar] : Ni. Precipitarse, ser veloz, resuelto, impetuoso; acelerarse, malograrse, fracasar, abortar.

Pi. Darse prisa, apresurarse, ganar tiempo. Puede transformarse en adverbio: aprisa, pronto, en seguida, sin tardanza, al punto, prontamente, cuanto antes, inmediatamente, de golpe.

mhrh [meherah] : prisa, prontitud, presteza, apresuramiento, rapidez, urgencia, expedición.

lo [loa] : garganta.

loo [laa] : desvariar, precipitarse.

loo [laa]: sorber, apurar, rebañar.

rob [raab] : Q. Pasar/tener /sentir hambre, estar hambriento, sufrir carestía.
Hi. Dejar con hambre/ganas, hacer pasar hambre.

rob [raab]: Hambriento, demacrado, consumido.

robwn [reabon] : Hambre, carestía.

.

No hay comentarios:

Arxiu del blog