Transliteración hebráica moderna de la documentación ibérica.


Se analizan documentos sobre bronce, plomo, piedra y cerámica, con un apartado de numismática.

La epigrafía ibérica es objeto de una grave manipulación historiográfica para ocultar su carácter hebreo.

El antisemitismo permanece como inquisición, instalado en todas las instituciones que se dedican al estudio del pueblo ibérico.

lunes, 21 de julio de 2008

Alefatos Hebráicos, Orleyl y otros

Alefatos hebráicos en Iberia:
Lusitano, Meridional y Levantino



ALEFATO ORLEYL




ALEFATOS IBERICOS






. EVOLUCION FORMAL DE LOS SIGNOS IBERICOS,

ORLEYL VERSUS BOTORRITA.




Para definir la evolución de las formas de las letras del alfabeto ibérico, se debe recurrir a la comparación textual, entre muestras. Escogiendo el alefato de la necrópolis de Orley, La Vall d´ Uxó por fijar un punto antiguo, en torno al Siglo V a.C., y otro moderno, como el bronce de Botorrita, en torno al S I. d.C., se pueden establecer las diferencias entre los signos, su evolución.

Alef, en Orleyl és idéntica al alef latina, girada noventa grados, de forma que define un triángulo y lo enlaza con una línea vertical. En Botorrita, el trazo vertical sólo toca el lado superior del triángulo, sin enlazar el lado de apoyo. En Orleyl, el texto sobre plomo éstá vocalizado con numerosas alef. En Botorrita, el uso de alef és puntual, más bien escaso, si se toma su presencia relativa en el texto.

Bet, tanto en Orleyl como en Botorrita, permanecen idénticas, se corresponden además con su referente, la antigua bet samaritana, el rombo sobre la línea recta.

Guímel, un trazo recto con una línea menor que enlaza su vértice superior y desciende en ángulo hacia la derecha, tampoco ha sufrido ninguna modificación, permanece con su forma habitual hebrea.

Dalet, en Orleyl és un triángulo que apoya en un vértice y otro mira hacia la izquierda. En Botorrita son dos líneas, que definen un triángulo sin su base, pero hay otro signo, un rectángulo apoyado en su lado menor, que también permitiría una lectura "dalet", por su perfecta forma como puerta.

Çain, ò çín, que és idéntica a la guímel, pero añade un pequeño trazo que parte de abajo y sube en ángulo hacia la izquierda, igual que la inscripción de Mesa y numerosos alefatos hebreos, compartida.

He, en Orleyl, és como una a mayúscula latina, pero la línea que une sus lados, no és recta, sino un pequeño triángulo, definiendo así una especie de rombo con patas. En Botorrita, ha perdido uno de los tramos de la línea interior que une ambos lados, el izquierdo. Comparando éste comportamiento resulta similar al producido con alef, de reduccionismo del trazo.

Waw, no muy numerosa en Orleyl, pero bien representada, és una línea que al elevarse se divide en dos que se abren en triángulo a izquierda y derecha. En Botorrita idéntica, pero sólo aparece en contadísimas ocasiones, lo que da además al texto de Botorrita la condición de quasi pessut.

Jet, o jyt, són idénticas, se corresponden con el signo latino "h", mayúscula. No han sufrido ninguna modificación y son un arquetipo hebreo normal, también arameo.

Tet, ò tyt, en Orleyl és un rombo apoyado en un vértice y cruzado por dos líneas enlazando los puntos medios de cada lado. En Botorrita, es idéntico, pero ha perdido uno de los trrazos interiores, su modelo és el modelo normal hebreo de Ahiram ò Mesa.

Yod, una línea que desde su vértice superior define otra línea hacia la derecha y hacia abajo y en el extremo de esta otra línea vertical hacia arriba, y en el intermedio del trazo que desciende, define otra vertical hacia arriba, permanece idéntica en ambos textos y su modelo sigue siendo el mismo de Ahirám, Mesa y otros arameos.

Lamed, en Orleyl una línea vertical que en su extremo superior define con una línea en remolino un caracol hacia la izquierda. En Botorrita és una línea recta y por encima de ella una quebrada.

Mem, o mym, corresponden al mismo signo latino "m" mayúscula, són idénticas en ambos textos, probablemente fueron copiadas sin más posteriormente por los latinos.

Nún, en ambos textos és un trazo vertical que serpentea de abajo arriba, una línea quebrada apoyada en un extremo.La misma de Ahirám.

Samek, en ambos textos és una "e" mayúscula latina, recostada sobre su línea vertical. Su modelo se corresponde con los postes de líneas de tensión, de Ahirám y Mesa.

Ayin, el ojo, és idéntica en ambos, un rombo, apoyado en un vértice con un punto en su interior, su pupila. Es el modelo de Ahirám y Mesa.

Pe, en Orleyl y Botorrita no se distinguen, son como la "n", latina mayúscula, parecidas a la "yod", pero sin el trazo de ascenso en el intermedio de la línea que desciende.

Sade, coincide en ambos textos, és una lámpara con tres velas, una línea vertical y en su mediana una horizontal que en sus extremos eleva dos trazos más a igual altura.

Qof, también mantene su forma de reloj de arena, tanto en Orleyl, como en Botorrita.

Res, en ambos textos és una línea vertical, que en su parte superior dibuja un triángulo con el vértice apuntando a la derecha. Sus modelos son Ahirám y Mesa, y ....

Sín, és idéntica en ambos, se define como una línea vertical que en su base lanza un trazo en ángulo hacia arriba y en su mediana otro trazo con igual sentido,

Taw, idéntica en ambos textos, una cruz que apoya sobre dos de sus extremos. Su modelo és Mesa.

Señalar que hay dos Taw, en Orleyl, porque hay otra que es el mismo signo sumándole otra taw, apoyada en uno de los extremos , creando una especie de estrella. También en Botorrita hay una Taw especial, que añade dos interpuntos, uno a cada lado de la taw normal.

Conclusión en cuanto a las formas de las letras y su evolución en los alefatos ibéricos. Se constata una persistencia temporal espacial, con alguna más bien poca modificación formal y cuando se da ésta modificación, bajo una tendencia reduccioista ó simplificadora del trazo. Sólo se puede diferenciar claramente lamed, debido probablemente a que la técnica del interpunto del bronce de Botorrita, haría muy compleja la definición de una línea no sólo curva, sino de un remolino.

La persistencia formal del signo, también implica por sí misma la persistencia de la lengua hebrea a través de los siglos, sin apenas modificaciones. Sin duda el uso de la imprenta fué un gran acierto para el pueblo ibérico, al permitir una amplia difusión del alefato.






ALEFATOS ANTIGUOS.


.

.

.
.

.
.
EVOLUCION CUNEIFORMES
-



Alefatos hebreos, Correspondencia latina



.
BOTORRITA VERSUS LUZAGA
.


.ALEFATOS ARAMEOS
.



SYRIA BIRTH LAND
OF FIRST ALPHABET
IN THE WORLD






No hay comentarios:

Arxiu del blog